“hé shì(合适)” and “shì hé(适合)” sometimes also cause trouble to Chinese learners as both words consist of exactly the same characters, the only difference is the word order. In addition, their meanings are very similar, what you need to remember is that “hé shì(合适)” is an adjective, meaning “suitable”, whereas “shì hé(适合)” is a verb, which means “to suit”. Therefore, when it comes to the usage of the words, the structures are sth. + hěn (很) + “hé shì(合适)” and sth. + (hěn 很) + “shì hé(适合)” + sb. respectively. Let’s have a look at some examples to help you understand these two structures:
English
This shirt is the right one.
Chinese (Pinyin)
zhè jiàn chèn shān hěn hé shì。
Chinese (Character)
这件衬衫很合适。
English
This shirt suits you well.
Chinese (Pinyin)
zhè jiàn chèn shān hěn shì hé nǐ。
Chinese (Character)
这件衬衫很适合你。
0 Comments